Vik del 3

Huset i Vik   The house in Vik
     

Mor dog 2019. Jag ärvde huset. Varje dag jag kört mor, fyllde jag bilen med diverse prylar, för att sortera hemma. Men det skulle ta flera år att gå igenom allt.

 

Mother died in 2019. I inherited the house. Every day I drove my mother, I filled the car with various gadgets, to be sorted at home. But it would take several years check everything.

 

Dörren i gaveln på vinden var i så dåligt skick, att glaset höll på att ramla ut omkring år 2016. Innan det skedde, stod jag på en stege och spikade fast lister. Jag är ganska imponerad av det, för jag har höjdskräck. Man ska alltså hålla i spik, hammare och list, samtidigt som man håller sig i stegen. Men jag var tvungen att förhindra att glaset ramlade ut.

 

The door in the gable at the attic was in such poor condition that the glass was about to fall out, around the year 2016. Before that happened, I stood on a ladder and nailed the laths. I'm quite impressed with my work, because I have a fear of heights. I needed to hold  nails, hammers and laths, while still holding the ladder. But I had to prevent the glass from falling out.

Jag vill tacka min kollega Gabor Eötvös för allt arbete han hjälpte mig med. Man trodde ju att det bara var att riva ner beklädnaden, just som jag gjort med entrédörren, men det gick inte alls. Gustav Pettersson hade använt för långa spik, cirka spik 8 per planka. Då dessa gått igenom dörren, var de bockade på insidan och inhamrade i plankorna. För att dölja fadäserna var insidan klädd med masonit, vitmålad. Hade jag visst att det skulle bli så mycket jobb, hade det varit enklare att göra en helt ny dörr. Observera också att skruvarna till gångjärnen går rakt genom dörren. Man kan inte skruva fast beklädnaden innan gångjärnen är på plats. Dessutom behöver gångjärnen vara på plats, före övre och undre halvan av dörren ska passa i varandra. Men nu är det gjort!

 

I would like to thank my colleague Gabor Eötvös for all the work he helped me with. I thought that it was just a matter of easy tearing down the covering, just as I did with the entrance door, but it did not work at all. Gustav Pettersson had used too long nails, about 8 of them per plank. They were too long, and therefore bent on the inside and hammered into the planks. To hide the mistakes, the inside was covered with masonite, painte white. Had I known that there would be so much work, it would have been easier to make a completely new door. Also note that the screws for the hinges go straight through the door. The covering cannot be put on before the hinges are in place. And also, the hinges need to be in place, before the upper and lower half of the door to fit together. But now it's done!

Så här blev den nya dörren. Nya brädor som beklädnad. Tre lager färg. Stabil med kraftiga skruvar.

 

The shape of the recovered door. New planks as outer layer. Three layers with paint. Very stable with big screws.

 

Det yttre rummet var fyllt med bråte.

 

The outer room was filled with debris.

Gabor ville dammsuga rummet, från golv till tak. Bråten i hörnan som var kvar, då vi tömt det mesta, tog mig tre timmar att tömma. Jag skyfflade in allt i det innersta rummet, bara för att tömma det yttre rummet.

 

Gabor wanted to vacuum the room, from floor to cealing. The sebris in the corner that was left, when we emptied most of the debris in the room, took me three hours to empty. I shoveled everything into the inner room, just to empty the outer room.

Då det var tömt, fann jag fläckar under mattan. Dessutom hade någon spillt färg längs väggarna, då denne målat golvsocklarna. Jag kan inte minnas jag gjort det, men mitt minne är numera inte fullt att lita på.

 

When it was empty, I found stains under the carpet. Also, someone had dropped paint along the walls, when he painted the floor plinths. I can not remember me doing it, but nowadays my memory is not fully trusted.

De omfattande skadorna gjorde att jag beslöt att slipa om golvet. Det var som nämnt fernissat, vilket inte var bra, då det riskerar att ruttna. Då jag slipat, upptäckte jag att 13 brädor var murkna: 12 intill gaveln (där de blå stolarna står) och en längs väggen till toaletten. Bordet i bilden nedan är köpt på loppis, men i övrigt fattas det inga möbler, annat än lite trasmattor.

 

The extensive damage made me decide to sand the floor. As mentioned, it was varnished, which was not good, as it risks rotting. When I sanded, I discovered that 13 boards were rotten: 12 next to the gable (where the blue chairs are) and one along the wall to the toilet. The table in the picture below was bought at a second hand market, but otherwise no furniture is needed to buy, more than a few rag rugs.

Det så kallade skafferiet i det yttre rummet. Det fanns ett väggfast skåp där inne till höger, som min son Daniel rev. Gabor kom på idén att flytta kylen till köket. Utrymmet används numera som verktygsförråd och att ha trädgårdsmöbler i.

 

The so-called pantry in the outer room. There was a wall-mounted cupboard in there on the right hand, which my son Daniel tore down. Gabor came up with the idea to move the fridge to the kitchen. The former pantry is now used as a tool and garden furniture storage.

 

Det yttre rummet. Till vänster: köksingången. Till höger: hallen mot huvudentre´n. I mitten: den öppna eldstaden, som man inte fick ansluta en skorsten till. Vi har bara värmeljus i eldstaden. Vi hade ingen lämplig plats för TV:n, så jag monterade en hylla ovanför spiselkransen. Just då upptäckte jag att de analoga sändningarna skulle upphöra (8 september 2020), så jag satte aldrig upp TV:n.  Lösningen var kabel-tv, som jag tyckte var för dyr att ansluta. I stället blev hyllan en prydnadshylla.

 

The outer room. To the left: the kitchen entrance. To the right: the hall to the main entrance. In the middle: the open fireplace, to which you were not allowed to connect a chimney. We only have candles in the fireplace. We did not have a suitable place for the TV, so I mounted a shelf above the mantelpiece. Just then I discovered that the analogue broadcasts would cease (September 8, 2020), so I never put up the TV. The solution was cable TV, which I thought was too expensive to connect. Instead, the shelf became an ornamental shelf.

 

Vid den tiden hade jag börjat sällskapa med Ann-Cathrine, som vill kalla sig Anne.

 

At that time I had started dating Ann-Cathrine, who wants to call herself Anne.

Hon hjälpte mig städa köket och sorterade upp prylar. Det visade sig att hon och mor hade samma smak, fast de aldrig träffats. Här fanns fina antika möbler, kopparsaker, vävnader och fina bonader.

 

She helped me to clean the kitchen and sorted out stuff. It turned out that she and my mother had the same taste regading all stuff we found, although they never met. Here was fine antique furnitures, copperware, fabrics and fine furnishings.

Mittre rummet. I soffan brukade mor sova. Mor har spillt på mattan under matbordet, så mössen har gnagat på den, lockade av lukten. De har till och med varit så ivriga, att de gnagat på golvet under mattan. Men eftersom det var så mycket jobb att slipa det första golvet, lät vi bli att slipa detta.

 

Middle room. Mother used to sleep on the sofa. Mother has spilled on the carpet under the dining table, so the mice have chewed on it, attracted by the smell. They have even been so eager that they have chewed on the floor under the carpet. But since it was very much much work to sand the first floor, we do not ålanning to sand it.

 

Det inre rummet. Det var här jag brukade sova, då mor levde. Till vänster inne i väggen kan man fortfarande känna dörrposten till det som jag kallar det femte rummet, som blivit grannnens hus. Till höger, under travarna med vävnader och bonader, som ligger på en stol, finns en golvlucka till matkällaren.

 

The inner room. This is where I used to sleep, when my mother was alive. To the left, inside the wall: You can still feel the doorway to what I call the fifth room, thay became a house to our neigbours house. To the right hand, under the pile of tissues and tops, placed on a chair, is a hatch in the floor leading to the food cellar.

 

Mittrummet. Soffan är borta. Dammsugning och tvättning av golv.

 

The middle room. The sofa is removed. Vacuuming and washing floor.

Då jag tvättade golvet, framträdde en ljusare kvadrat, där skurborsten står. Här har alltså sättugnen stått. Den har stått på en metallyta, eftersom golvet inte är skadat, som av ett cementblock. Till höger på bilden är dörröppningen till köket. Man eldade i sättugnen genom en rund lucka i väggen till köket. Än i dag finns det en rund järnring i väggen, ungefär i vänstra ovankanten av elementet. Elementet är där just för att järnringen drar åt sig fukt.

 

When I washed the floor, a lighter square appeared, in picture where the scrubbing brush are. This is where the heating oven has been placed. It was put on a metal plate or frame, because the floor is not damaged, as if the support were made of a cement block. To the right in the picture is the doorway to the kitchen. They made fire in the heating oven through a round hatch in the wall to the kitchen. Even today, there is a round iron ring in the wall, approximately in the upper left edge of the element. The element is there because the iron ring absorbs moisture, making sport on the wall paper.

Tittade jag närmare, upptäckte jag att sättugnen blivit flyttad. Här är två märken efter fundamentet. Man har alltså eldat i ugnen lite längre in i köket genom en annan lucka en gång.

 

When I looked closer, I discovered that the oven had been moved. I found two marks after the foundation. So they made fired in the oven a little further into the kitchen through another hatch once.

 

 

Home